Skip to content
Der Song erzählt von Menschen, die weitermachen, obwohl sie wissen, dass nichts ewig ist. Er geht nicht von großen Träumen aus, sondern vom Alltag: vom Weitergehen, vom Tanzen, vom Dableiben. Es geht nicht darum, für immer jung zu sein, sondern darum, jetzt lebendig zu sein

Ce n’est pas éternel
Ce n’est pas éternel | Rock-Pop-Song auf Französisch - 80er Style

P.S. Über Spenden wird Buch geführt.

Der Song erzählt von Menschen, die weitermachen, obwohl sie wissen, dass nichts ewig ist. Er geht nicht von großen Träumen aus, sondern vom Alltag: vom Weitergehen, vom Tanzen, vom Dableiben. Es geht nicht darum, für immer jung zu sein, sondern darum, jetzt lebendig zu sein – für diesen Abend, für diesen Moment. Der Text spricht von Hoffnung ohne Illusionen, von Angst ohne Stillstand. Wenn alles brennt, soll es wenigstens Licht machen. Mehr wird nicht verlangt.

Ce n’est pas éternel

(C) Rainer Wittmann, 2026

[COUPLET 1]
On danse encore, pas par courage.
Juste parce que rester immobile fait plus mal.
Le ciel est là, comme il a toujours été.
Nous, on regarde plus haut.

[PRÉ-REFRAIN]
On espère tout bas,
on calcule tout haut.
On fait semblant,
on appelle ça un plan.

[REFRAIN]
Ce n’est pas éternel,
juste vivant ce soir.
Ce n’est pas pour toujours,
mais ici, maintenant.
Si tout flambe,
qu’au moins ça éclaire.
C’est tout ce qu’on demande.

[COUPLET 2]
Certains s’en vont comme l’eau,
d’autres brûlent comme le feu.
On ne compte pas les années pour briller,
mais pour savoir ce qui reste.

[PRÉ-REFRAIN]
On espère tout bas,
on calcule tout haut.
On fait semblant,
on appelle ça un plan.

[REFRAIN]
Ce n’est pas éternel,
juste vivant ce soir.
Ce n’est pas pour toujours,
mais ici, maintenant.
Si tout flambe,
qu’au moins ça éclaire.
C’est tout ce qu’on demande.

[PONT]
Peut-être que la fin
n’est pas un ennemi.
Peut-être juste un nom trop lourd
pour quelque chose qui change.

[REFRAIN]
Ce n’est pas éternel,
juste vivant ce soir.
Ce n’est pas pour toujours,
mais ici, maintenant.
Si tout flambe,
qu’au moins ça éclaire.
C’est tout ce qu’on demande.

[SOLO]
[BREAK]
[REFRAIN 2x]
Ce n’est pas éternel,
juste vivant ce soir.
Ce n’est pas pour toujours,
mais ici, maintenant.
Si tout flambe,
qu’au moins ça éclaire.
C’est tout ce qu’on demande.

[OUTRO]
On danse encore.
Pas pour oublier.
Juste pour rester debout.

Kommentare (0)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

15 + 17 =

An den Anfang scrollen